Conditions Générales de VenteAlgemene VerkoopvoorwaardenAllgemeine Geschäftsbedingungen

En vigueur à compter du 1er janvier 2026Van kracht vanaf 1 januari 2026Gültig ab 1. Januar 2026

Table des matièresInhoudsopgaveInhaltsverzeichnis

  1. Objet et définitionsVoorwerp en definitiesGegenstand und Definitionen
  2. Acceptation des CGVAanvaarding van de AVAnnahme der AGB
  3. Description des servicesBeschrijving van de dienstenBeschreibung der Dienste
  4. Souscription et création de compteInschrijving en aanmaak van accountAnmeldung und Kontoerstellung
  5. Tarifs et modalités de paiementTarieven en betalingsvoorwaardenPreise und Zahlungsbedingungen
  6. Transactions CRMCRM-transactiesCRM-Transaktionen
  7. Durée, renouvellement et résiliationDuur, verlenging en opzeggingLaufzeit, Verlängerung und Kündigung
  8. Niveau de service (SLA)Dienstniveau (SLA)Service Level (SLA)
  9. Protection des données personnellesBescherming van persoonsgegevensSchutz personenbezogener Daten
  10. Propriété intellectuelleIntellectueel eigendomGeistiges Eigentum
  11. Responsabilité et limitationAansprakelijkheid en beperkingHaftung und Haftungsbeschränkung
  12. Force majeureOvermachtHöhere Gewalt
  13. ConfidentialitéVertrouwelijkheidVertraulichkeit
  14. Modifications des CGVWijzigingen van de AVÄnderungen der AGB
  15. Droit applicable et juridictionToepasselijk recht en bevoegde rechtbankAnwendbares Recht und Gerichtsstand
  16. Dispositions diversesDiverse bepalingenVerschiedene Bestimmungen

Article 1 — Objet et définitionsArtikel 1 — Voorwerp en definitiesArtikel 1 — Gegenstand und Definitionen

Les présentes Conditions Générales de Vente (ci-après « CGV ») régissent l'ensemble des relations contractuelles entre :Deze Algemene Verkoopvoorwaarden (hierna « AV ») regelen het geheel van de contractuele relaties tussen :Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend « AGB ») regeln sämtliche Vertragsbeziehungen zwischen :

DéfinitionsDefinitiesDefinitionen

Au sens des présentes CGV, les termes suivants ont la signification ci-après :In de zin van deze AV hebben de volgende termen de hieronder vermelde betekenis :Im Sinne dieser AGB haben die folgenden Begriffe die nachstehende Bedeutung :

Article 2 — Acceptation des CGVArtikel 2 — Aanvaarding van de AVArtikel 2 — Annahme der AGB

La souscription à un Abonnement implique l'acceptation pleine et entière des présentes CGV. Le Client reconnaît avoir pris connaissance des CGV préalablement à la souscription et les accepte sans réserve.Het afsluiten van een Abonnement impliceert de volledige en onvoorwaardelijke aanvaarding van deze AV. De Klant erkent voorafgaand aan de inschrijving kennis te hebben genomen van de AV en deze zonder voorbehoud te aanvaarden.Der Abschluss eines Abonnements impliziert die vollständige und vorbehaltlose Annahme dieser AGB. Der Kunde bestätigt, vor dem Abschluss von den AGB Kenntnis genommen zu haben und diese ohne Vorbehalt anzunehmen.

Les CGV prévalent sur toute condition générale d'achat ou tout autre document émanant du Client, sauf dérogation expresse acceptée par écrit par le Prestataire.De AV hebben voorrang op alle algemene aankoopvoorwaarden of elk ander document dat uitgaat van de Klant, behoudens uitdrukkelijke afwijking die schriftelijk door de Dienstverlener is aanvaard.Die AGB haben Vorrang vor allen allgemeinen Einkaufsbedingungen oder sonstigen Dokumenten des Kunden, sofern nicht eine ausdrückliche, vom Dienstleister schriftlich genehmigte Abweichung vorliegt.

L'acceptation des CGV est matérialisée par la validation du formulaire de souscription en ligne, qui vaut signature électronique au sens de l'article XII.15 du Code de droit économique belge.De aanvaarding van de AV wordt gematerialiseerd door de validatie van het online inschrijvingsformulier, dat geldt als elektronische handtekening in de zin van artikel XII.15 van het Belgisch Wetboek van economisch recht.Die Annahme der AGB erfolgt durch die Bestätigung des Online-Anmeldeformulars, die als elektronische Unterschrift im Sinne von Artikel XII.15 des belgischen Wirtschaftsgesetzbuches gilt.

Article 3 — Description des servicesArtikel 3 — Beschrijving van de dienstenArtikel 3 — Beschreibung der Dienste

La Plateforme BrokerOne est une solution SaaS de conformité réglementaire destinée aux courtiers en assurances opérant en France (DDA/ACPR) et en Belgique (IDD/FSMA). Elle comprend les Modules suivants :Het Platform BrokerOne is een SaaS-oplossing voor regelgevende compliance bestemd voor verzekeringsmakelaars die actief zijn in Frankrijk (DDA/ACPR) en in België (IDD/FSMA). Het omvat de volgende Modules :Die Plattform BrokerOne ist eine SaaS-Lösung für regulatorische Compliance, die sich an Versicherungsmakler richtet, die in Frankreich (DDA/ACPR) und in Belgien (IDD/FSMA) tätig sind. Sie umfasst folgende Module :

Module Description
Sentinel Classification automatique des emails entrants par intelligence artificielle, routage vers les modules compétents (réclamation, RGPD, demande d'assurance, ambassadeur).
Augmented Assistant intelligent au devoir de conseil : génération de rapports de conformité, analyse des besoins client, traçabilité des recommandations.
Checkup Revue de conformité client 360° : détection des lacunes de couverture, recommandations de cross-sell, scoring de conformité.
Advice Gestion des avis clients, réclamations réglementaires (ACPR/FSMA), droits RGPD, programme ambassadeurs, suivi e-réputation.
Connect Publication multi-réseaux sociaux, gestion de l'engagement, amplification de la visibilité digitale du cabinet.
Transcript Analyse des transcriptions d'appels téléphoniques : détection de sentiment, conformité conversationnelle, alertes automatiques.
Add-in Outlook/Gmail Extension de messagerie permettant l'activation des agents IA directement depuis la boîte email du courtier.
Module Beschrijving
Sentinel Automatische classificatie van inkomende e-mails door kunstmatige intelligentie, routering naar de bevoegde modules (klacht, AVG, verzekeringsaanvraag, ambassadeur).
Augmented Intelligente assistent voor de zorgplicht: generatie van compliance-rapporten, analyse van klantbehoeften, traceerbaarheid van aanbevelingen.
Checkup 360° compliance-review van de klant: detectie van dekkingslacunes, cross-sell-aanbevelingen, compliance-score.
Advice Beheer van klantbeoordelingen, reglementaire klachten (ACPR/FSMA), AVG-rechten, ambassadeursprogramma, opvolging e-reputatie.
Connect Publicatie op meerdere sociale netwerken, beheer van engagement, versterking van de digitale zichtbaarheid van het kantoor.
Transcript Analyse van telefoongesprekstranscripties: sentimentdetectie, conversationele compliance, automatische waarschuwingen.
Add-in Outlook/Gmail E-mailextensie waarmee AI-agenten rechtstreeks vanuit de mailbox van de makelaar kunnen worden geactiveerd.
Modul Beschreibung
Sentinel Automatische Klassifizierung eingehender E-Mails durch künstliche Intelligenz, Weiterleitung an die zuständigen Module (Beschwerde, DSGVO, Versicherungsanfrage, Botschafter).
Augmented Intelligenter Assistent für die Beratungspflicht: Erstellung von Compliance-Berichten, Analyse des Kundenbedarfs, Rückverfolgbarkeit der Empfehlungen.
Checkup 360°-Compliance-Prüfung des Kunden: Erkennung von Deckungslücken, Cross-Sell-Empfehlungen, Compliance-Scoring.
Advice Verwaltung von Kundenbewertungen, regulatorischen Beschwerden (ACPR/FSMA), DSGVO-Rechten, Botschafterprogramm, Überwachung der E-Reputation.
Connect Veröffentlichung in mehreren sozialen Netzwerken, Engagement-Management, Stärkung der digitalen Sichtbarkeit des Büros.
Transcript Analyse von Telefongesprächstranskriptionen: Stimmungserkennung, Konversations-Compliance, automatische Warnmeldungen.
Add-in Outlook/Gmail E-Mail-Erweiterung zur Aktivierung von KI-Agenten direkt aus dem Postfach des Maklers.

Les Modules accessibles dépendent de la formule d'Abonnement souscrite par le Client, tel que détaillé à l'article 5.De toegankelijke Modules zijn afhankelijk van de Abonnementsformule waarop de Klant heeft ingetekend, zoals beschreven in artikel 5.Die verfügbaren Module hängen von der vom Kunden gewählten Abonnementformel ab, wie in Artikel 5 beschrieben.

Le Prestataire se réserve le droit de faire évoluer les fonctionnalités de la Plateforme, sous réserve d'en informer le Client et de ne pas réduire substantiellement le périmètre fonctionnel de la formule souscrite.De Dienstverlener behoudt zich het recht voor om de functionaliteiten van het Platform te laten evolueren, op voorwaarde dat de Klant hiervan wordt geïnformeerd en dat de functionele omvang van de ingeschreven formule niet wezenlijk wordt verminderd.Der Dienstleister behält sich das Recht vor, die Funktionalitäten der Plattform weiterzuentwickeln, sofern der Kunde darüber informiert wird und der funktionale Umfang der abgeschlossenen Formel nicht wesentlich eingeschränkt wird.

Article 4 — Souscription et création de compteArtikel 4 — Inschrijving en aanmaak van accountArtikel 4 — Anmeldung und Kontoerstellung

4.1 — Procédure de souscription4.1 — Inschrijvingsprocedure4.1 — Anmeldeverfahren

La souscription s'effectue en ligne via le site www.brokerone.insure ou par tout autre canal mis à disposition par le Prestataire. Le Client fournit les informations nécessaires à l'identification de son cabinet, notamment : dénomination sociale, numéro d'immatriculation (SIRET ou BCE), coordonnées du responsable, adresses email des Utilisateurs.De inschrijving geschiedt online via de website www.brokerone.insure of via elk ander kanaal dat door de Dienstverlener ter beschikking wordt gesteld. De Klant verstrekt de nodige informatie voor de identificatie van zijn kantoor, met name: maatschappelijke benaming, inschrijvingsnummer (SIRET of KBO), contactgegevens van de verantwoordelijke, e-mailadressen van de Gebruikers.Die Anmeldung erfolgt online über die Website www.brokerone.insure oder über jeden anderen vom Dienstleister bereitgestellten Kanal. Der Kunde stellt die zur Identifizierung seines Büros erforderlichen Informationen bereit, insbesondere: Firmenbezeichnung, Registrierungsnummer (SIRET oder ZDU), Kontaktdaten des Verantwortlichen, E-Mail-Adressen der Nutzer.

4.2 — Activation du compte4.2 — Activering van het account4.2 — Kontoaktivierung

Chaque Licence est liée à un (1) compte email professionnel unique. L'activation du compte intervient après validation du paiement de la première mensualité. Le Client est responsable de la confidentialité des identifiants d'accès et de toute utilisation faite sous ses identifiants.Elke Licentie is gekoppeld aan één (1) uniek professioneel e-mailaccount. De activering van het account vindt plaats na validatie van de betaling van de eerste maandelijkse termijn. De Klant is verantwoordelijk voor de vertrouwelijkheid van de toegangsgegevens en voor elk gebruik dat onder zijn identificatiegegevens wordt gemaakt.Jede Lizenz ist an ein (1) einziges professionelles E-Mail-Konto gebunden. Die Kontoaktivierung erfolgt nach Bestätigung der Zahlung der ersten Monatsrate. Der Kunde ist für die Vertraulichkeit der Zugangsdaten und jede Nutzung unter seinen Zugangsdaten verantwortlich.

4.3 — Obligations du Client4.3 — Verplichtingen van de Klant4.3 — Pflichten des Kunden

Le Client s'engage à :De Klant verbindt zich ertoe :Der Kunde verpflichtet sich :

Article 5 — Tarifs et modalités de paiementArtikel 5 — Tarieven en betalingsvoorwaardenArtikel 5 — Preise und Zahlungsbedingungen

5.1 — Formules d'abonnement5.1 — Abonnementsformules5.1 — Abonnementformeln

Les tarifs s'entendent toutes taxes comprises (TTC), TVA belge de 21 % incluse. Une (1) Licence correspond à un (1) compte email professionnel du cabinet.De tarieven zijn inclusief alle belastingen (btw inbegrepen), inclusief Belgische btw van 21 %. Eén (1) Licentie komt overeen met één (1) professioneel e-mailaccount van het kantoor.Die Preise verstehen sich inklusive aller Steuern (MwSt. inbegriffen), einschließlich belgischer MwSt. von 21 %. Eine (1) Lizenz entspricht einem (1) professionellen E-Mail-Konto des Büros.

Formule Modules inclus Tarif TTC / mois / licence
Starter Sentinel + Augmented + Checkup + Advice + CRM 119 €
Pro Starter + Connect 149 €
Premium Pro + Transcript + licence Leexi 199 €
Formule Inbegrepen modules Tarief btw incl. / maand / licentie
Starter Sentinel + Augmented + Checkup + Advice + CRM 119 €
Pro Starter + Connect 149 €
Premium Pro + Transcript + Leexi-licentie 199 €
Formel Enthaltene Module Preis inkl. MwSt. / Monat / Lizenz
Starter Sentinel + Augmented + Checkup + Advice + CRM 119 €
Pro Starter + Connect 149 €
Premium Pro + Transcript + Leexi-Lizenz 199 €

5.2 — Dégressivité volume5.2 — Volumekorting5.2 — Mengenrabatt

Le Client bénéficie d'une remise dégressive en fonction du nombre total de Licences souscrites :De Klant geniet een degressieve korting op basis van het totale aantal ingeschreven Licenties :Der Kunde erhält einen degressiven Rabatt abhängig von der Gesamtzahl der abgeschlossenen Lizenzen :

Nombre de licences Remise
1 à 30 %
4 à 10−10 %
11 à 25−15 %
26 à 50−20 %
51 et plus−25 %
Aantal licenties Korting
1 tot 30 %
4 tot 10−10 %
11 tot 25−15 %
26 tot 50−20 %
51 en meer−25 %
Anzahl Lizenzen Rabatt
1 bis 30 %
4 bis 10−10 %
11 bis 25−15 %
26 bis 50−20 %
51 und mehr−25 %

La remise volume s'applique sur l'abonnement BrokerOne uniquement. La licence Leexi incluse dans la formule Premium reste à prix fixe et n'est pas soumise à la dégressivité.De volumekorting is enkel van toepassing op het BrokerOne-abonnement. De Leexi-licentie die is inbegrepen in de Premium-formule blijft aan vaste prijs en is niet onderworpen aan de degressiviteit.Der Mengenrabatt gilt ausschließlich für das BrokerOne-Abonnement. Die in der Premium-Formel enthaltene Leexi-Lizenz bleibt zum Festpreis und unterliegt nicht der Rabattstaffel.

5.3 — Engagement et facturation5.3 — Verbintenis en facturatie5.3 — Vertragsbindung und Rechnungsstellung

L'Abonnement est souscrit pour une durée minimale de douze (12) mois (« Période Initiale »). La facturation est mensuelle et intervient à date anniversaire de la souscription. Le paiement est exigible à la réception de la facture, par prélèvement SEPA, virement bancaire ou carte de crédit.Het Abonnement wordt afgesloten voor een minimumduur van twaalf (12) maanden (« Initiële Periode »). De facturatie is maandelijks en vindt plaats op de verjaardag van de inschrijving. De betaling is verschuldigd bij ontvangst van de factuur, via SEPA-domiciliëring, bankoverschrijving of kredietkaart.Das Abonnement wird für eine Mindestlaufzeit von zwölf (12) Monaten abgeschlossen (« Anfangszeitraum »). Die Rechnungsstellung erfolgt monatlich zum Jahrestag des Abschlusses. Die Zahlung ist bei Rechnungseingang fällig, per SEPA-Lastschrift, Banküberweisung oder Kreditkarte.

5.4 — Retard de paiement5.4 — Betalingsachterstand5.4 — Zahlungsverzug

En cas de retard de paiement, et après une mise en demeure restée sans effet pendant quinze (15) jours, le Prestataire se réserve le droit de :In geval van betalingsachterstand, en na een ingebrekestelling die gedurende vijftien (15) dagen zonder gevolg is gebleven, behoudt de Dienstverlener zich het recht voor om :Im Falle eines Zahlungsverzugs und nach einer Mahnung, die fünfzehn (15) Tage lang ohne Wirkung geblieben ist, behält sich der Dienstleister das Recht vor :

5.5 — Révision tarifaire5.5 — Tariefherziening5.5 — Preisänderung

Le Prestataire se réserve le droit de réviser ses tarifs une fois par an, à l'issue de chaque Période d'engagement. Toute révision tarifaire sera notifiée au Client par écrit (email) au moins soixante (60) jours avant son entrée en vigueur. En cas de hausse supérieure à 5 %, le Client dispose d'un droit de résiliation sans pénalité, exercé dans les trente (30) jours suivant la notification.De Dienstverlener behoudt zich het recht voor om zijn tarieven eenmaal per jaar te herzien, na afloop van elke verbintenisperiode. Elke tariefherziening wordt minstens zestig (60) dagen voor de inwerkingtreding schriftelijk (per e-mail) aan de Klant meegedeeld. In geval van een verhoging van meer dan 5 % beschikt de Klant over een recht op opzegging zonder boete, uit te oefenen binnen dertig (30) dagen na de kennisgeving.Der Dienstleister behält sich das Recht vor, seine Preise einmal jährlich zum Ende jeder Vertragslaufzeit anzupassen. Jede Preisänderung wird dem Kunden mindestens sechzig (60) Tage vor ihrem Inkrafttreten schriftlich (per E-Mail) mitgeteilt. Bei einer Erhöhung von mehr als 5 % hat der Kunde das Recht, ohne Strafzahlung zu kündigen, wenn er dieses Recht innerhalb von dreißig (30) Tagen nach der Mitteilung ausübt.

Article 6 — Transactions CRMArtikel 6 — CRM-transactiesArtikel 6 — CRM-Transaktionen

Chaque Licence inclut un quota de cinq cents (500) Transactions CRM par mois. Ce quota couvre l'ensemble des opérations de synchronisation bidirectionnelle entre la Plateforme et le système CRM du Client (Brio/Portima, BrokerCloud ou tout autre CRM intégré).Elke Licentie bevat een quotum van vijfhonderd (500) CRM-Transacties per maand. Dit quotum dekt alle bidirectionele synchronisatiebewerkingen tussen het Platform en het CRM-systeem van de Klant (Brio/Portima, BrokerCloud of elk ander geïntegreerd CRM).Jede Lizenz umfasst ein Kontingent von fünfhundert (500) CRM-Transaktionen pro Monat. Dieses Kontingent deckt sämtliche bidirektionalen Synchronisierungsvorgänge zwischen der Plattform und dem CRM-System des Kunden ab (Brio/Portima, BrokerCloud oder jedes andere integrierte CRM).

Toute Transaction CRM excédant le quota mensuel inclus est facturée au tarif de 0,05 € TTC (TVA 21 % incluse) par transaction supplémentaire.Elke CRM-Transactie die het inbegrepen maandelijkse quotum overschrijdt, wordt gefactureerd tegen een tarief van 0,05 € btw incl. (21 % btw inbegrepen) per bijkomende transactie.Jede CRM-Transaktion, die das enthaltene monatliche Kontingent überschreitet, wird zum Tarif von 0,05 € inkl. MwSt. (21 % MwSt. inbegriffen) pro zusätzlicher Transaktion berechnet.

Le décompte des Transactions CRM est effectué en temps réel et consultable par le Client dans son espace d'administration. Le surplus est facturé en fin de mois, sur la facture mensuelle suivante.De telling van de CRM-Transacties gebeurt in realtime en is raadpleegbaar door de Klant in zijn administratieruimte. Het surplus wordt aan het einde van de maand gefactureerd, op de volgende maandelijkse factuur.Die Abrechnung der CRM-Transaktionen erfolgt in Echtzeit und ist für den Kunden in seinem Verwaltungsbereich einsehbar. Der Überschuss wird am Monatsende auf der nächsten monatlichen Rechnung berechnet.

Les quotas non consommés ne sont pas reportables d'un mois à l'autre.Niet-verbruikte quota zijn niet overdraagbaar van de ene maand naar de andere.Nicht verbrauchte Kontingente sind nicht von einem Monat auf den anderen übertragbar.

Article 7 — Durée, renouvellement et résiliationArtikel 7 — Duur, verlenging en opzeggingArtikel 7 — Laufzeit, Verlängerung und Kündigung

7.1 — Durée et renouvellement7.1 — Duur en verlenging7.1 — Laufzeit und Verlängerung

L'Abonnement est conclu pour une Période Initiale de douze (12) mois à compter de la date d'activation du compte. À l'issue de la Période Initiale, l'Abonnement est reconduit tacitement pour des périodes successives de douze (12) mois, sauf résiliation notifiée dans les conditions prévues ci-dessous.Het Abonnement wordt afgesloten voor een Initiële Periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van activering van het account. Na afloop van de Initiële Periode wordt het Abonnement stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van twaalf (12) maanden, behoudens opzegging meegedeeld onder de hieronder vermelde voorwaarden.Das Abonnement wird für einen Anfangszeitraum von zwölf (12) Monaten ab dem Datum der Kontoaktivierung abgeschlossen. Nach Ablauf des Anfangszeitraums verlängert sich das Abonnement stillschweigend um aufeinanderfolgende Zeiträume von zwölf (12) Monaten, sofern keine Kündigung unter den nachstehend genannten Bedingungen mitgeteilt wird.

7.2 — Résiliation à l'échéance7.2 — Opzegging op de vervaldag7.2 — Kündigung zum Ende der Laufzeit

Chaque partie peut résilier l'Abonnement à l'échéance de la période en cours, sous réserve de respecter un préavis de trois (3) mois avant la date anniversaire. La notification de résiliation doit être adressée par email à info@brokerone.insure ou par lettre recommandée avec accusé de réception.Elke partij kan het Abonnement opzeggen op de vervaldag van de lopende periode, mits een opzegtermijn van drie (3) maanden vóór de verjaardag in acht te nemen. De opzegging moet worden gericht per e-mail aan info@brokerone.insure of per aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging.Jede Partei kann das Abonnement zum Ende der laufenden Periode kündigen, sofern eine Kündigungsfrist von drei (3) Monaten vor dem Jahrestag eingehalten wird. Die Kündigungsmitteilung muss per E-Mail an info@brokerone.insure oder per Einschreiben mit Rückschein gesendet werden.

7.3 — Résiliation anticipée7.3 — Vervroegde opzegging7.3 — Vorzeitige Kündigung

La résiliation anticipée par le Client avant l'expiration de la Période Initiale ou d'une période de renouvellement entraîne le paiement de l'intégralité des mensualités restant dues jusqu'au terme de la période en cours, à titre d'indemnité contractuelle forfaitaire.De vervroegde opzegging door de Klant vóór het verstrijken van de Initiële Periode of een verlengingsperiode heeft de betaling tot gevolg van het volledige bedrag van de resterende maandelijkse termijnen tot het einde van de lopende periode, als forfaitaire contractuele schadevergoeding.Die vorzeitige Kündigung durch den Kunden vor Ablauf des Anfangszeitraums oder eines Verlängerungszeitraums hat die Zahlung sämtlicher verbleibender monatlicher Raten bis zum Ende der laufenden Periode zur Folge, als pauschalierte Vertragsentschädigung.

7.4 — Résiliation pour manquement7.4 — Opzegging wegens tekortkoming7.4 — Kündigung wegen Vertragsverletzung

En cas de manquement grave de l'une des parties à ses obligations contractuelles, l'autre partie pourra résilier l'Abonnement de plein droit, après mise en demeure par lettre recommandée restée sans effet pendant trente (30) jours.In geval van een ernstige tekortkoming van een van de partijen aan haar contractuele verplichtingen, kan de andere partij het Abonnement van rechtswege opzeggen, na een ingebrekestelling per aangetekend schrijven die dertig (30) dagen zonder gevolg is gebleven.Im Falle einer schwerwiegenden Verletzung der vertraglichen Pflichten durch eine der Parteien kann die andere Partei das Abonnement von Rechts wegen kündigen, nachdem eine per Einschreiben zugestellte Mahnung dreißig (30) Tage lang ohne Wirkung geblieben ist.

7.5 — Conséquences de la résiliation7.5 — Gevolgen van de opzegging7.5 — Folgen der Kündigung

À la date effective de résiliation :Op de effectieve datum van opzegging :Zum wirksamen Kündigungsdatum :

Article 8 — Niveau de service (SLA)Artikel 8 — Dienstniveau (SLA)Artikel 8 — Service Level (SLA)

8.1 — Disponibilité8.1 — Beschikbaarheid8.1 — Verfügbarkeit

Le Prestataire s'engage à assurer une disponibilité de la Plateforme de 99,5 % sur une base mensuelle, mesurée hors périodes de maintenance programmée et hors cas de force majeure.De Dienstverlener verbindt zich ertoe een beschikbaarheid van het Platform van 99,5 % op maandbasis te garanderen, gemeten buiten periodes van gepland onderhoud en buiten gevallen van overmacht.Der Dienstleister verpflichtet sich, eine Verfügbarkeit der Plattform von 99,5 % auf monatlicher Basis zu gewährleisten, gemessen außerhalb geplanter Wartungszeiten und außerhalb von Fällen höherer Gewalt.

8.2 — Maintenance programmée8.2 — Gepland onderhoud8.2 — Geplante Wartung

Le Prestataire peut procéder à des opérations de maintenance programmée susceptibles d'entraîner une interruption temporaire du service. Ces opérations sont planifiées en dehors des heures ouvrables (entre 22h00 et 06h00 CET) et sont notifiées au Client au moins quarante-huit (48) heures à l'avance par email.De Dienstverlener kan gepland onderhoud uitvoeren dat een tijdelijke onderbreking van de dienst kan veroorzaken. Deze werkzaamheden worden gepland buiten de kantooruren (tussen 22u00 en 06u00 CET) en worden minstens achtenveertig (48) uur op voorhand per e-mail aan de Klant meegedeeld.Der Dienstleister kann geplante Wartungsarbeiten durchführen, die zu einer vorübergehenden Unterbrechung des Dienstes führen können. Diese Arbeiten werden außerhalb der Geschäftszeiten (zwischen 22:00 und 06:00 Uhr MEZ) geplant und dem Kunden mindestens achtundvierzig (48) Stunden im Voraus per E-Mail mitgeteilt.

8.3 — Support technique8.3 — Technische ondersteuning8.3 — Technischer Support

Le support technique est accessible par email à info@brokerone.insure, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00 (CET). Le Prestataire s'efforce de répondre aux demandes dans un délai de vingt-quatre (24) heures ouvrées.De technische ondersteuning is bereikbaar per e-mail op info@brokerone.insure, van maandag tot vrijdag, van 9u00 tot 18u00 (CET). De Dienstverlener tracht de aanvragen te beantwoorden binnen een termijn van vierentwintig (24) werkuren.Der technische Support ist per E-Mail unter info@brokerone.insure erreichbar, montags bis freitags von 9:00 bis 18:00 Uhr (MEZ). Der Dienstleister bemüht sich, Anfragen innerhalb von vierundzwanzig (24) Geschäftsstunden zu beantworten.

8.4 — Compensation8.4 — Compensatie8.4 — Entschädigung

En cas de non-respect du taux de disponibilité garanti, le Client peut solliciter un avoir correspondant à un (1) jour d'abonnement par tranche complète de 0,5 % d'indisponibilité supplémentaire, dans la limite de trente (30) jours d'avoir par mois. Toute demande de compensation doit être adressée dans les trente (30) jours suivant l'incident.Bij niet-naleving van het gegarandeerde beschikbaarheidspercentage kan de Klant een tegoed aanvragen van één (1) dag abonnement per volledige schijf van 0,5 % bijkomende onbeschikbaarheid, met een maximum van dertig (30) dagen tegoed per maand. Elke compensatieaanvraag moet worden ingediend binnen dertig (30) dagen na het incident.Bei Nichteinhaltung der garantierten Verfügbarkeitsrate kann der Kunde eine Gutschrift in Höhe von einem (1) Abonnementtag pro volle Stufe von 0,5 % zusätzlicher Nichtverfuegbarkeit beantragen, begrenzt auf dreißig (30) Tage Gutschrift pro Monat. Jeder Entschädigungsantrag muss innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem Vorfall eingereicht werden.

Article 9 — Protection des données personnellesArtikel 9 — Bescherming van persoonsgegevensArtikel 9 — Schutz personenbezogener Daten

9.1 — Rôles respectifs9.1 — Respectieve rollen9.1 — Jeweilige Rollen

Dans le cadre de l'exécution des présentes CGV, le Client agit en qualité de responsable du traitement au sens du Règlement (UE) 2016/679 (RGPD). Le Prestataire agit en qualité de sous-traitant au sens de l'article 28 du RGPD.In het kader van de uitvoering van deze AV treedt de Klant op als verwerkingsverantwoordelijke in de zin van Verordening (EU) 2016/679 (AVG). De Dienstverlener treedt op als verwerker in de zin van artikel 28 van de AVG.Im Rahmen der Durchführung dieser AGB handelt der Kunde als Verantwortlicher im Sinne der Verordnung (EU) 2016/679 (DSGVO). Der Dienstleister handelt als Auftragsverarbeiter im Sinne von Artikel 28 der DSGVO.

9.2 — Obligations du Prestataire9.2 — Verplichtingen van de Dienstverlener9.2 — Pflichten des Dienstleisters

En qualité de sous-traitant, le Prestataire s'engage à :In zijn hoedanigheid van verwerker verbindt de Dienstverlener zich ertoe :In seiner Eigenschaft als Auftragsverarbeiter verpflichtet sich der Dienstleister :

9.3 — Sous-traitants ultérieurs9.3 — Subverwerkers9.3 — Unterauftragsverarbeiter

Le Prestataire est autorisé à recourir à des sous-traitants ultérieurs pour l'exécution du service (hébergement, intelligence artificielle). La liste des sous-traitants ultérieurs est tenue à la disposition du Client sur demande. Toute modification de cette liste est notifiée au Client, qui dispose d'un délai de trente (30) jours pour formuler une objection motivée.De Dienstverlener is gemachtigd om een beroep te doen op subverwerkers voor de uitvoering van de dienst (hosting, kunstmatige intelligentie). De lijst van subverwerkers wordt ter beschikking gehouden van de Klant op aanvraag. Elke wijziging van deze lijst wordt aan de Klant meegedeeld, die over een termijn van dertig (30) dagen beschikt om een gemotiveerd bezwaar te formuleren.Der Dienstleister ist berechtigt, für die Erbringung des Dienstes Unterauftragsverarbeiter einzusetzen (Hosting, künstliche Intelligenz). Die Liste der Unterauftragsverarbeiter wird dem Kunden auf Anfrage zur Verfügung gestellt. Jede Änderung dieser Liste wird dem Kunden mitgeteilt, der über eine Frist von dreißig (30) Tagen verfügt, um einen begründeten Einspruch zu erheben.

9.4 — Localisation des données9.4 — Localisatie van de gegevens9.4 — Datenspeicherort

Les données sont hébergées au sein de l'Espace économique européen (EEE). Tout transfert de données hors de l'EEE est soumis aux garanties prévues par le RGPD (clauses contractuelles types, décision d'adéquation).De gegevens worden gehost binnen de Europese Economische Ruimte (EER). Elke doorgifte van gegevens buiten de EER is onderworpen aan de waarborgen voorzien door de AVG (standaardcontractbepalingen, adequaatheidsbesluit).Die Daten werden innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) gehostet. Jede Datenübermittlung außerhalb des EWR unterliegt den in der DSGVO vorgesehenen Garantien (Standardvertragsklauseln, Angemessenheitsbeschluss).

9.5 — Délégué à la protection des données9.5 — Functionaris voor gegevensbescherming9.5 — Datenschutzbeauftragter

Pour toute question relative à la protection des données, le Client peut contacter le Prestataire à l'adresse : info@brokerone.insure.Voor elke vraag met betrekking tot de bescherming van gegevens kan de Klant contact opnemen met de Dienstverlener op het adres : info@brokerone.insure.Für alle Fragen zum Datenschutz kann der Kunde den Dienstleister unter folgender Adresse kontaktieren : info@brokerone.insure.

Article 10 — Propriété intellectuelleArtikel 10 — Intellectueel eigendomArtikel 10 — Geistiges Eigentum

La Plateforme, ses composants logiciels, son architecture technique, ses interfaces, ses algorithmes, ses contenus rédactionnels, ses marques et signes distinctifs sont et demeurent la propriété exclusive du Prestataire ou de ses concédants de licence.Het Platform, zijn softwarecomponenten, zijn technische architectuur, zijn interfaces, zijn algoritmen, zijn redactionele inhoud, zijn merken en onderscheidingstekens zijn en blijven het exclusieve eigendom van de Dienstverlener of zijn licentiegevers.Die Plattform, ihre Softwarekomponenten, ihre technische Architektur, ihre Schnittstellen, ihre Algorithmen, ihre redaktionellen Inhalte, ihre Marken und Kennzeichen sind und bleiben das ausschließliche Eigentum des Dienstleisters oder seiner Lizenzgeber.

L'Abonnement confère au Client un droit d'usage personnel, non exclusif, non cessible et non transférable de la Plateforme, limité à la durée de l'Abonnement et au nombre de Licences souscrites.Het Abonnement verleent de Klant een persoonlijk, niet-exclusief, niet-overdraagbaar gebruiksrecht op het Platform, beperkt tot de duur van het Abonnement en het aantal ingeschreven Licenties.Das Abonnement gewährt dem Kunden ein persönliches, nicht-exklusives, nicht abtretbares und nicht übertragbares Nutzungsrecht an der Plattform, begrenzt auf die Laufzeit des Abonnements und die Anzahl der abgeschlossenen Lizenzen.

Il est expressément interdit au Client de :Het is de Klant uitdrukkelijk verboden om :Es ist dem Kunden ausdrücklich untersagt :

Les Données du Client demeurent sa propriété exclusive. Le Prestataire ne revendique aucun droit de propriété intellectuelle sur les Données du Client.De Gegevens van de Klant blijven zijn exclusieve eigendom. De Dienstverlener maakt geen enkel intellectueel eigendomsrecht op de Gegevens van de Klant geldend.Die Kundendaten bleiben das ausschließliche Eigentum des Kunden. Der Dienstleister erhebt keinerlei Rechte des geistigen Eigentums an den Kundendaten.

Article 11 — Responsabilité et limitationArtikel 11 — Aansprakelijkheid en beperkingArtikel 11 — Haftung und Haftungsbeschränkung

11.1 — Obligation de moyens11.1 — Middelenverbintenis11.1 — Bemühungspflicht

Le Prestataire est tenu d'une obligation de moyens dans l'exécution de ses prestations. Il ne saurait être tenu pour responsable des résultats obtenus par le Client dans l'utilisation de la Plateforme, notamment en matière de conformité réglementaire, celle-ci relevant de la seule responsabilité du Client.De Dienstverlener is gehouden aan een middelenverbintenis bij de uitvoering van zijn diensten. Hij kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de resultaten die de Klant behaalt bij het gebruik van het Platform, met name op het vlak van regelgevende compliance, die uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de Klant valt.Der Dienstleister unterliegt bei der Erbringung seiner Leistungen einer Bemühungspflicht. Er kann nicht für die vom Kunden bei der Nutzung der Plattform erzielten Ergebnisse haftbar gemacht werden, insbesondere im Bereich der regulatorischen Compliance, die in der alleinigen Verantwortung des Kunden liegt.

11.2 — Exclusions de responsabilité11.2 — Uitsluitingen van aansprakelijkheid11.2 — Haftungsausschlüsse

Le Prestataire ne pourra être tenu responsable :De Dienstverlener kan niet aansprakelijk worden gesteld voor :Der Dienstleister haftet nicht für :

11.3 — Plafond de responsabilité11.3 — Aansprakelijkheidsplafond11.3 — Haftungshöchstgrenze

En toute hypothèse, la responsabilité totale cumulée du Prestataire au titre de l'Abonnement ne pourra excéder le montant des sommes effectivement versées par le Client au cours des douze (12) derniers mois précédant l'événement générateur du dommage.In elk geval mag de totale gecumuleerde aansprakelijkheid van de Dienstverlener in het kader van het Abonnement het bedrag van de werkelijk door de Klant betaalde sommen gedurende de twaalf (12) maanden voorafgaand aan de schadeveroorzakende gebeurtenis niet overschrijden.Die kumulative Gesamthaftung des Dienstleisters im Rahmen des Abonnements darf in keinem Fall den Betrag der vom Kunden in den zwölf (12) Monaten vor dem schadensbegründenden Ereignis tatsächlich gezahlten Beträge überschreiten.

Article 12 — Force majeureArtikel 12 — OvermachtArtikel 12 — Höhere Gewalt

Aucune des parties ne pourra être tenue responsable d'un manquement à ses obligations contractuelles dû à un événement de force majeure au sens de l'article 5.226 du Code civil belge, notamment : catastrophe naturelle, incendie, inondation, guerre, acte de terrorisme, pandémie, grève générale, défaillance généralisée des réseaux de télécommunications ou d'électricité, cyberattaque d'ampleur exceptionnelle, décision gouvernementale ou réglementaire empêchant l'exécution du contrat.Geen van de partijen kan aansprakelijk worden gesteld voor een tekortkoming aan haar contractuele verplichtingen als gevolg van een geval van overmacht in de zin van artikel 5.226 van het Belgisch Burgerlijk Wetboek, met name: natuurramp, brand, overstroming, oorlog, terroristische daad, pandemie, algemene staking, algemeen falen van telecommunicatie- of elektriciteitsnetwerken, cyberaanval van uitzonderlijke omvang, overheids- of regelgevend besluit dat de uitvoering van het contract verhindert.Keine der Parteien haftet für die Nichterfüllung ihrer vertraglichen Pflichten aufgrund eines Falls höherer Gewalt im Sinne von Artikel 5.226 des belgischen Zivilgesetzbuches, insbesondere: Naturkatastrophe, Brand, Überschwemmung, Krieg, Terrorakt, Pandemie, Generalstreik, allgemeiner Ausfall von Telekommunikations- oder Stromnetzen, Cyberangriff von außergewöhnlichem Ausmaß, staatliche oder regulatorische Entscheidung, die die Vertragserfüllung verhindert.

La partie affectée en informe l'autre partie dans les meilleurs délais. Si l'événement de force majeure perdure au-delà de quatre-vingt-dix (90) jours, chaque partie pourra résilier l'Abonnement de plein droit, sans indemnité.De getroffen partij stelt de andere partij hiervan zo snel mogelijk in kennis. Indien het geval van overmacht langer dan negentig (90) dagen aanhoudt, kan elke partij het Abonnement van rechtswege opzeggen, zonder schadevergoeding.Die betroffene Partei informiert die andere Partei unverzüglich. Dauert der Fall höherer Gewalt länger als neunzig (90) Tage an, kann jede Partei das Abonnement von Rechts wegen ohne Entschädigung kündigen.

Article 13 — ConfidentialitéArtikel 13 — VertrouwelijkheidArtikel 13 — Vertraulichkeit

Chaque partie s'engage à traiter comme confidentielles toutes les informations techniques, commerciales, financières ou stratégiques échangées dans le cadre de l'exécution des présentes CGV, qu'elles soient transmises par écrit, oralement ou par tout autre moyen.Elke partij verbindt zich ertoe alle technische, commerciële, financiële of strategische informatie die in het kader van de uitvoering van deze AV wordt uitgewisseld, als vertrouwelijk te behandelen, ongeacht of deze schriftelijk, mondeling of op een andere wijze wordt meegedeeld.Jede Partei verpflichtet sich, alle im Rahmen der Durchführung dieser AGB ausgetauschten technischen, kommerziellen, finanziellen oder strategischen Informationen vertraulich zu behandeln, unabhängig davon, ob sie schriftlich, mündlich oder auf anderem Wege übermittelt werden.

Cette obligation de confidentialité ne s'applique pas aux informations :Deze vertrouwelijkheidsverplichting is niet van toepassing op informatie die :Diese Vertraulichkeitspflicht gilt nicht für Informationen, die :

L'obligation de confidentialité survit à la résiliation de l'Abonnement pour une durée de deux (2) ans.De vertrouwelijkheidsverplichting blijft bestaan na de opzegging van het Abonnement gedurende een periode van twee (2) jaar.Die Vertraulichkeitspflicht besteht nach Kündigung des Abonnements für die Dauer von zwei (2) Jahren fort.

Article 14 — Modifications des CGVArtikel 14 — Wijzigingen van de AVArtikel 14 — Änderungen der AGB

Le Prestataire se réserve le droit de modifier les présentes CGV à tout moment. Toute modification substantielle sera notifiée au Client par email au moins trente (30) jours avant son entrée en vigueur.De Dienstverlener behoudt zich het recht voor om deze AV op elk moment te wijzigen. Elke wezenlijke wijziging wordt minstens dertig (30) dagen voor de inwerkingtreding per e-mail aan de Klant meegedeeld.Der Dienstleister behält sich das Recht vor, diese AGB jederzeit zu ändern. Jede wesentliche Änderung wird dem Kunden mindestens dreißig (30) Tage vor ihrem Inkrafttreten per E-Mail mitgeteilt.

Si le Client n'accepte pas les modifications, il dispose d'un délai de trente (30) jours à compter de la notification pour résilier son Abonnement sans pénalité, par notification écrite adressée au Prestataire. À défaut de résiliation dans ce délai, les nouvelles CGV seront réputées acceptées.Indien de Klant de wijzigingen niet aanvaardt, beschikt hij over een termijn van dertig (30) dagen vanaf de kennisgeving om zijn Abonnement zonder boete op te zeggen, door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Dienstverlener. Bij gebrek aan opzegging binnen deze termijn worden de nieuwe AV geacht te zijn aanvaard.Akzeptiert der Kunde die Änderungen nicht, hat er eine Frist von dreißig (30) Tagen ab der Mitteilung, um sein Abonnement ohne Strafzahlung zu kündigen, durch schriftliche Mitteilung an den Dienstleister. Erfolgt innerhalb dieser Frist keine Kündigung, gelten die neuen AGB als angenommen.

Les CGV applicables sont celles en vigueur à la date de souscription de l'Abonnement ou, le cas échéant, celles acceptées ultérieurement par le Client.De toepasselijke AV zijn deze die van kracht zijn op de datum van inschrijving op het Abonnement of, in voorkomend geval, deze die later door de Klant werden aanvaard.Die anwendbaren AGB sind diejenigen, die zum Zeitpunkt des Abonnementabschlusses gelten, oder gegebenenfalls diejenigen, die später vom Kunden angenommen wurden.

Article 15 — Droit applicable et juridictionArtikel 15 — Toepasselijk recht en bevoegde rechtbankArtikel 15 — Anwendbares Recht und Gerichtsstand

Les présentes CGV sont régies et interprétées conformément au droit belge.Deze AV worden beheerst en geïnterpreteerd overeenkomstig het Belgisch recht.Diese AGB unterliegen dem belgischen Recht und werden danach ausgelegt.

En cas de litige relatif à la formation, l'interprétation, l'exécution ou la résiliation des présentes CGV, les parties s'efforceront de résoudre le différend à l'amiable. À défaut d'accord amiable dans un délai de trente (30) jours à compter de la première notification écrite, le litige sera soumis à la compétence exclusive des tribunaux de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles (Belgique).In geval van een geschil met betrekking tot de totstandkoming, interpretatie, uitvoering of opzegging van deze AV zullen de partijen trachten het geschil in der minne te regelen. Bij gebrek aan een minnelijke schikking binnen een termijn van dertig (30) dagen vanaf de eerste schriftelijke kennisgeving, wordt het geschil voorgelegd aan de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Brussel (België).Im Falle von Streitigkeiten über die Entstehung, Auslegung, Durchführung oder Kündigung dieser AGB werden die Parteien versuchen, die Streitigkeit gütlich beizulegen. Kommt innerhalb von dreißig (30) Tagen ab der ersten schriftlichen Mitteilung keine gütliche Einigung zustande, wird die Streitigkeit der ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte des Gerichtsbezirks Brüssel (Belgien) unterworfen.

Article 16 — Dispositions diversesArtikel 16 — Diverse bepalingenArtikel 16 — Verschiedene Bestimmungen

16.1 — Intégralité16.1 — Volledigheid16.1 — Vollständigkeit

Les présentes CGV constituent l'intégralité de l'accord entre les parties relatif à leur objet et remplacent tout accord, engagement ou proposition antérieur, écrit ou oral.Deze AV vormen de volledige overeenkomst tussen de partijen met betrekking tot hun voorwerp en vervangen elke eerdere overeenkomst, verbintenis of voorstel, schriftelijk of mondeling.Diese AGB stellen die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien hinsichtlich ihres Gegenstands dar und ersetzen alle früheren Vereinbarungen, Verpflichtungen oder Vorschläge, ob schriftlich oder mündlich.

16.2 — Divisibilité16.2 — Deelbaarheid16.2 — Salvatorische Klausel

Si l'une quelconque des clauses des présentes CGV était déclarée nulle ou inapplicable par une juridiction compétente, les autres clauses conserveraient leur plein effet. La clause concernée serait remplacée par une clause aussi proche que possible de l'intention originale des parties.Indien een bepaling van deze AV door een bevoegde rechtbank nietig of niet-afdwingbaar wordt verklaard, behouden de overige bepalingen hun volledige werking. De betrokken bepaling wordt vervangen door een bepaling die zo dicht mogelijk aansluit bij de oorspronkelijke bedoeling van de partijen.Sollte eine Bestimmung dieser AGB von einem zuständigen Gericht für nichtig oder nicht durchsetzbar erklärt werden, behalten die übrigen Bestimmungen ihre volle Wirksamkeit. Die betreffende Bestimmung wird durch eine Bestimmung ersetzt, die der ursprünglichen Absicht der Parteien möglichst nahe kommt.

16.3 — Renonciation16.3 — Afstand16.3 — Verzicht

Le fait pour l'une des parties de ne pas exercer un droit ou une faculté que lui confèrent les présentes CGV ne saurait être interprété comme une renonciation à ce droit ou à cette faculté.Het feit dat een van de partijen een recht of een bevoegdheid die haar door deze AV wordt verleend niet uitoefent, kan niet worden geïnterpreteerd als een afstand van dat recht of die bevoegdheid.Die Tatsache, dass eine Partei ein ihr durch diese AGB eingeräumtes Recht oder eine Befugnis nicht ausübt, darf nicht als Verzicht auf dieses Recht oder diese Befugnis ausgelegt werden.

16.4 — Cession16.4 — Overdracht16.4 — Abtretung

Le Client ne peut céder les droits et obligations résultant des présentes CGV sans l'accord préalable écrit du Prestataire. Le Prestataire peut céder librement les présentes CGV à toute société affiliée ou en cas de cession de branche d'activité.De Klant kan de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit deze AV niet overdragen zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Dienstverlener. De Dienstverlener kan deze AV vrij overdragen aan elke verbonden vennootschap of in geval van overdracht van een bedrijfstak.Der Kunde darf die sich aus diesen AGB ergebenden Rechte und Pflichten nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des Dienstleisters abtreten. Der Dienstleister kann diese AGB frei an jedes verbundene Unternehmen oder im Falle einer Geschäftsbereichsübertragung abtreten.

16.5 — Élection de domicile16.5 — Keuze van woonplaats16.5 — Zustellungsanschrift

Pour l'exécution des présentes CGV, les parties élisent domicile à leurs adresses respectives telles qu'indiquées lors de la souscription.Voor de uitvoering van deze AV kiezen de partijen woonplaats op hun respectieve adressen zoals vermeld bij de inschrijving.Für die Durchführung dieser AGB wählen die Parteien ihren Zustellungssitz an ihren jeweiligen Adressen, wie sie bei der Anmeldung angegeben wurden.

16.6 — Langue16.6 — Taal16.6 — Sprache

Les présentes CGV sont rédigées en français. En cas de traduction, seule la version française fait foi.Deze AV zijn opgesteld in het Frans. In geval van vertaling is alleen de Franse versie rechtsgeldig.Diese AGB sind in französischer Sprache verfasst. Im Falle einer Übersetzung ist ausschließlich die französische Fassung maßgebend.

Coordonnées du PrestataireContactgegevens van de DienstverlenerKontaktdaten des Dienstleisters

Consult 4 You SRL
BCE : BE 0882.380.987
Place de l'Altitude Cent 31, 1190 Bruxelles, Belgique
Email : info@brokerone.insure
Site : www.brokerone.insure